Breve diccionario de enfermedades (y necedades) literarias

Marco Rossari

16,90

De la Biblioteca breve de literatura inútil de Italo Svevo, arribapor fin a nuestros anaqueles el Breve diccionario de enfermedades(y necedades) literarias, en espléndida traducción de José Browny una inopinada, apócrifa y foruncular Apendicitis hispánica a cargode la célebre hispanista Hilaria Schwarzenegger.Aciago fue el día en que Marco Rossari, famoso bibliófilo forense ydiestro destripador —con un historial despiadadamente herético y nomenos sacrílego—, decidió describir alfabéticamente los males queafligen a la literatura de su país y del universo mundo.

El resultado,temerario lector, es el proscrito volumen cuya contracubierta ahoramismo está leyendo usted. No se haga ilusiones porque este diccionario es una sanguinaria escabechina: las vacas sagradas (de Dickens aEco pasando por Calvino, Ginsberg, Céline, Camilleri o Foster Wallace) mueren como moscas y ni siquiera se salvan las alegorías, los puntos suspensivos o las anáforas. Insistimos: el ilustre doctor procede a unacarnicería salvaje con la mejor de las intenciones terapéuticas, perocon estremecedoras consecuencias históricas. Cuando nada essagrado, cuando hasta Goytisolo, Marsé, Benet, Ferlosio o Marías(hacinados todos en tan hispanófilo apéndice) caen del santoral y separten la crisma, nuestra fe se derrumba.

Editorial: Libros del Kultrum | Traductor: José Brown | Páginas: 168

Breve diccionario de enfermedades (y necedades) literarias
Breve diccionario de enfermedades (y necedades) literarias
16,90